Hankimme tänään uuden auton, siis käytetyn. Riemuitsin siitä Twitterissä, jossa Johanna Krabbe huomautti osuvasti:
@katleena Menopeli siis matkalla. Kuka keksisi sanan, millä kertoa että on ostettu itselle uusi, mutta käytetty/vanha tuote? Tarvetta on.
— Johanna Krabbe (@johannakrabbe) 13. toukokuuta 2013
Hyvä oivallus. Tältä tilanteelta tosiaan puuttuu termi.
Millä sanalla voin kertoa, että auto tai vaate on käytetty, mutta se on minulle uusi? Semiuusi? Puoliuusi? Toisuusi? Toiskäytetty? Uuskäytetty?
Eikä tässä vielä kaikki. Millä sanalla voin kertoa, että ovi ei ole lukossa vaan auki, vaikka ovilevy onkin kiinni? Lukkoauki? Semilukossa? Valelukossa? Kiintoauki?
En kestä. Maailmasta puuttuu sanoja.
* * *
PS. Ihan turha vinkata, että voisi sanoa ”ostin käytetyn auton” tai ”ovi on lukitsematta”. Haluan uudet, tarkemmat ilmaisut! Aargh! Nyt menen pihalle repimään rastojani, kiljumaan tuskaani ja juoksemaan ympyrää yöpaidassa.
Eikös tuo käytettynä hankittua tuotetta kuvaava sana pitäisi lähteä jostain kierrätykseen viittaavasta näkökulmasta. Kiertolainen on muussa käytössä, mutta mitenkäs kierräke? Se on sopivan lyhyt ja kuvaavakin. Käyttötapaus: ”Saksasta vastikään hankkimamme kierräkeauto jätti meidät heti tien päälle” 😉
Olen kuullut käytettävän sanaa uusvanha,toki se luultavasti tarkoittaa oikeasti hieman eri asiaa? ,mutta ihan toimiva minusta. Itse käytän niinkin hienoa sanaa, kuin mulleuus 😀
Hehee, ”mulleuus” on hyvä versio.
Sen sijaan ”uusvanha” tarkoittaa omassa kielikorvassani asiaa, joka on valmistettu tarkoituksella vanhan näköiseksi. Näitä uusvanhoja tavaroita on paljon myynnissä sisustusliikkeissä: kolhiinnutettuja emaliastioita, ruostutettuja koreja ja kulutettuja maalipintoja.
Uusvanha on itsellä ainakin käytössä vaikkakin tarkoittaa myös uutta vanhan tyylistä.
Käytetty vain kuvaa asian helpommin. Esimerkki ”ostin käytetyn auton” tai ”meillä on käytetty auto” tai ”hommasin juhliin käytetyn puvun”. Toisaalta ”minulla on päällä uusvanha puku” tai ”minulla on päällä käytetty puku”. Ähh, on liian hankalaa. Ostetaan siis kaikki uutena niin vältytään hankaluuksilta.
Niin, ja meillä ovi on auki asennossa tai lukossa. ”Katso että ovi jää auki asentoon” tai jos tarkoitus on jättää ovi raolleen ”katso että ovi jää auki”. Mielestäni tämä on ainakin aivan selvä asia, eikä tunnu suussa edes kapulakieleltä. Toinen termi voisi olla vapaa. ”onko se lukossa? -ei, tämä on vapaa”. Sanoo murtovaras kollegalleen. Saa käyttää mut ei oo pakko.
Meillä käytetään termiä ’päivälukossa’, kun tarkoitetaan, että ovi on kiinni, mutta ei lukossa. Pitkä ja epätosi termihän tuo tosin on.
Lapsuudessani 70-luvulla käytettiin juuri tuota päivälukossa -termiä, olen opettanut omalle lapselleni täsmälleen saman sanan. Eiköhän tuon voisi jo virallistaa koska on selvästi vakiinnuttanut asemansa suomen kielessä :o).
Hmm… Mä vierastan kierräkettä vähän, mutta kierräte sen sijaan voisi läpäistä mun korvani. Kierräteauto, ”ostin kirpputorilta kierrätepaidan”, ”tämä kana-pasta-salaatti on kierräte eilisestä päivällisestä”. Kierräte on jotenkin positiivisen kuuloinen. Mutta onko se jo käytössä jossain yhteydessä`?
Kierräte voisi hyvinkin toimia. Se tuntuu pelaavan hyvin monessa yhteydessä: kierräteauto, kierräteruoka ja kierrätetakki.
Englannissa on kovin näppärä sana ’pre-owned’. Ei siis käytettynä kulahtanut vaan vain siististi aiemmin omistettu. Suomeksi ’pidetty’ voisi olla sopivan mukava, eikö?
Ooh, tuosta voisi löytyä itua. ”Pidetty”-sanalla on muukin merkitys, mutta entäpä ”esiomistettu” tai ”hyvinkäytetty”?
Ismo Leikolakin on pohtinut tätä omalta kantiltaan: ’Antikvariaatista ostetaan vanhoja kirjoja, mutta pornolehdet on aina käytettyjä. Ja ihmetteli, miten ystävä voi esitellä uuden tyttöystävän, vaikka jo päälle voi nähdä, että tämä on käytetty.’ Huumorin seasta voi toki kaivaa ajatustakin, että tapauksesta riippuen käytettävä termistö voi vaihdella ja vaihteleekin. Valitettavasti alkuperäiseen ongelmaan mulla ei ole itseänikään miellyttävää ratkaisua.
Jee, Ismo Leikola on ihana! ”Käytetty tyttöystävä” on hihityttävän absurdi idea.
Uudehko auto = sisäänajettu? Missä mennee raja, jossa sitten auto muuttuu ulosajetuksi? Myös ihmisiin sopiva termi, esim. http://www.ksml.fi/mielipide/paakirjoitukset/sopivasti-sisaanajettu/981919.
Ovella voi olla neljä tilaa, auki-auki = ei lukossa ja sepposenselällään, auki-kiinni = ei lukossa, ovi kiinni, kiinni-kiinni = lukossa ja suljettuna, kiinni-auki = lukossa, ovi auki (joku painanut vahingossa lukitusnappulaa).
Nämä tilat muotoilen ilmaisuiksi auau, aukii, kiikii ja kiiau, jotka eivät tule todennäköisesti vakiintumaan puhe- tai kirjakieleen!
”Mulleuus” on erinomainen sana.
Meillä ovi on auki, kiinni tai lukossa. Jätä ovi auki. Laita ovi kiinni. Lukitse ovi. Niin ja voihan ovi olla jopa takalukossa, jolloin ulkopuolelta ei pääse sisään edes avaimella.
Mulleuus on käytössä myös minulla, ja kavereidenkin olen kuullut käyttävän. Kiva huomata, että emme ole ainoita, loistoilmaus!