Käännöskone ja "final touch"

Katleena Kortesuo

7 kommenttia

  1. Näyttää siltä, että tätä sivustoa käännetään vapaaehtoisvoimin. Hullunkurisuus tulee siitä, että kaikkea ei ole käännetty, vaan paloja sieltä täältä.

    Sitä tehdään täällä, filtteröin (anteeksi, suodatin) kyseisen kohdan esiin.
    http://translate.wordpress.com/projects/gravatar/fi/default?filters%5Bterm%5D=choose&filters%5Buser_login%5D=&filters%5Bstatus%5D=untranslated&filter=Filter&sort%5Bby%5D=priority&sort%5Bhow%5D=desc

    Vahinko, että tähän ei saa laitettua linkkiä eikä kuvaruutukaappausta.

    1. Aittatonttu, kiitos palautteesta! Linkkisi ei auennut, mutta pistähän viestiä heti kun huomaat jossain väärää kieltä. Korjaamme asian asap.

      1. Onnittelut ”hyvästä tuurista” jossa varmasti taidollakin oli osansa 🙂 Kiva, kun postasit aiheesta!

Kerro oma kantasi

Tässä blogissa saa kommentoida omalla nimellä tai minun tunnistamallani nimimerkillä. Vaadin myös kunnollisen meiliosoitteen. Minua ja mielipiteitäni saa ilman muuta kritisoida. Muistathan silti hyvät tavat. Karsin jo etukäteen kaikki alatyyliset kommentit, mainokset sekä tietenkin laittomat sisällöt. Mitä perustellummin asiasi esität, sitä varmemmin se tulee huomioiduksi.